Vérszívás és műfordítás

2011.04.20. 05:58

 A Twilight-saga fordítója, Rakovszky Zsuzsa tegnap a Bródy Sándor Megyei és Városi Könyvtár Zenei és Idegennyelvi Gyűjteményének vendége volt. A beszélgetésen, melyen a Fordítósuli szeminárium hallgatói és más érdeklődő diákok vettek részt, nem csak a világhírű regénysorozat volt a téma, hanem a műfordításról és a hozzá kapcsolódó nehézségekről is szó esett.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Bevallom, az első kötetet egy éjszaka alatt végigolvastam, a másodikat szintén, a harmadiknál viszont már kevésbé voltam lelkes, és a negyedik részt már nem is én fordítottam. - mondta Zsuzsa, amikor az Alkonyattal kapcsolatban kérdezték. Szerinte Stephenie Meyer könyvei olyan kultkönyvekké váltak a mai fiatalok számára, mint az ő nemzedékének Szilvási Lajos vagy Rejtő Jenő írásai. Azt is kiemelte, hogy ezek az ifjúsági regénysorozatok - könnyű nyelvezetük miatt - ajánlottak lehetnek nyelvtanulóknak, mivel saját tapasztalata szerint egy nyelvet leginkább olvasás által lehet elsajátítani. Hogy szemléltesse az angol és magyar nyelvű szövegek közti különbséget, a fordítónő egy rövid párbeszédet is felolvasott angolul, majd ugyanezt magyarul. Elmondta, hogy sokszor az eredeti szöveg egyszerűen magyarra fordítva túlságosan is esetlenül hangzanak, ezért bizonyos mértékű betoldás engedélyezett a fordítóknak. A fordítás során fellépő másik nagy nehézségként a különböző szakszavakat, szlengeket, vagy a régi nyelvezet szófordulatait említette. Erre hozta példának a Hideghegy című nagy sikerű film eredeti regényváltozatát, melyet szintén ő fordított, és nyüzsgött a szaktudást igénylő szavaktól (autók, alkatrészek, fegyverek, stb.)

A beszélgetés végén az is kiderült, hogy Zsuzsa igazi szenvedélye az írás, legyen szó versről, vagy prózáról. Rengeteg versfordítás is az ő nevéhez köthető, ezzel kapcsolatban osztotta meg a hallgatókkal azt a gondolatát, hogy a versek fordításához verset írni is tudni kell.

A bejegyzés trackback címe:

https://eger-kurzor.blog.hu/api/trackback/id/tr582840635

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása